1
00:00:00,100 --> 00:00:02,891
<i><b>2 de Noviembre de 1983</b></i>

2
00:00:03,446 --> 00:00:04,446
<i><b>Lo que ocurrio aquella noche</b></i>

3
00:00:05,150 --> 00:00:08,500
Lleva a tu hermano fuera lo más rápido
que puedas. ¡Vamos Dean, vamos!

4
00:00:10,121 --> 00:00:11,121
<i><b>De los que fueron testigos</b></i>

5
00:00:11,300 --> 00:00:13,000
Mary ¡No!

6
00:00:13,001 --> 00:00:14,001
<b><i>Se envio a dos hermanos</b></i>

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,300
-Papá está de caza.

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
-Lleva varios dias sin aparecer.
-Jess, disculpanos.

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
<i><b>A una busqueda de respuestas
</b></i>

10
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
<b><i>A una busqueda de respuestas
22 años despues</b></i>

11
00:00:23,001 --> 00:00:24,001
<b><i>
22 años despues</b></i>

12
00:00:23,600 --> 00:00:26,450
Me cansé de cazar, para siempre.

13
00:00:26,500 --> 00:00:28,150
No puedo hacer esto solo.

14
00:00:28,200 --> 00:00:31,600
¿Ahora sales en medio de la noche
para pasar con ellos el fin de semana?

15
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
Todo irá bien, te lo prometo.

16
00:00:36,300 --> 00:00:39,800
-¿Esto era lo que mamá quería?
-Dean, fuimos criados como guerreros!

17
00:00:39,850 --> 00:00:42,950
-Tienes una responsabilidad.
-¿Con papá? ¿Y su cruzada?

18
00:00:43,000 --> 00:00:46,400
Incluso si encontramos lo que
la mató, ella ha muerto.

19
00:00:46,800 --> 00:00:48,400
Ella no vá volver.

20
00:00:49,450 --> 00:00:51,200
No hables así de ella.

21
00:00:52,700 --> 00:00:54,450
Papá se fué.
Tengo su diario.

22
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
-El me dejó un mensaje.
-Estas coordenadas son muy exactas.

23
00:00:58,450 --> 00:01:01,200
Lo que dije en el puente... perdóname.

24
00:01:01,300 --> 00:01:03,300
Sin sentimentalismos.

25
00:01:27,250 --> 00:01:29,500
Tenemos trabajo que hacer.

26
00:02:08,200 --> 00:02:09,900
Hey, estás haciendo trampas.

27
00:02:10,000 --> 00:02:12,100
No, tú eres muy malo.

28
00:02:18,200 --> 00:02:21,350
Hola, Haley. Dia 6.
estamos en el Blackwater Ridge.

29
00:02:21,400 --> 00:02:25,500
Estamos seguros, no te preocupes.
Hablamos mañana.

30
00:02:34,800 --> 00:02:38,900
-Hey, ¿a dónde vás? estaba ganando.
-Necesito mear.

31
00:03:20,850 --> 00:03:22,100
¿Brad?

32
00:03:23,700 --> 00:03:25,300
Hey, ¿Qué ocurre?

33
00:04:46,550 --> 00:04:52,800
Tu siempre decías que las rosas son
deprimentes, así que te he traido...

34
00:05:15,500 --> 00:05:19,700
Debería haberte protegido.
Te debería haber dicho la verdad.

35
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
¿Estás bien?

36
00:05:38,400 --> 00:05:39,900
Si, estoy bien.

37
00:05:40,700 --> 00:05:42,700
¿Otra pesadilla?

38
00:05:48,000 --> 00:05:49,900
¿Quieres conducir un poco?

39
00:05:52,200 --> 00:05:55,500
Nunca me has preguntado eso.

40
00:05:55,800 --> 00:05:58,100
Pensé que querrías,
pero está bien.

41
00:05:58,900 --> 00:06:06,300
Mira tío... estás preocupado por mi.
Te lo agradezco, pero estoy bien.

42
00:06:11,400 --> 00:06:15,400
-¿Dónde estamos?
-Estamos saliendo de Grand Junction.

43
00:06:19,700 --> 00:06:22,300
Creo que no deberíamos habernos
ido tan pronto de Stanford.

44
00:06:23,900 --> 00:06:27,300
Estuvimos allí durante una semana,
y no conseguimos nada.

45
00:06:27,500 --> 00:06:31,600
-Si quieres encontrar lo que mató a Jessica...
-Mejor encontrar a papá...

46
00:06:33,100 --> 00:06:36,450
Papá desapareció, ¿Y aquella cosa
aparece de nuevo después de 20 años?

47
00:06:36,500 --> 00:06:38,600
No es una coincidencia.

48
00:06:38,700 --> 00:06:42,000
-Papá dejó respuestas, sabemos lo que hacer.
-Esto es muy raro, tío...

49
00:06:42,300 --> 00:06:47,000
-Estas coordenadas apuntan
a Blackwater Ridge.
-¿Qué es lo que tienen?

50
00:06:47,100 --> 00:06:48,900
No hay nada alli.

51
00:06:49,100 --> 00:06:51,000
Tan solo... bosque.

52
00:06:53,300 --> 00:06:55,900
¿Porqué nos mandaría al medio de la nada?

53
00:07:03,700 --> 00:07:05,500
Blackwater Ridge es un lugar muy apartado.

54
00:07:05,550 --> 00:07:11,600
Está cortado por un precipicio, bosque
denso, y minas antiguas por todo el lugar.

55
00:07:11,650 --> 00:07:13,800
Tío, mira el tamaño
de ese oso.

56
00:07:17,400 --> 00:07:21,000
Existen una docena o más
de esos aqui.

57
00:07:21,400 --> 00:07:23,500
No es una pequeñez, desde luego.

58
00:07:24,200 --> 00:07:27,600
¿Estan planeando pasar
por Blackwater Ridge?

59
00:07:28,300 --> 00:07:32,500
No, somos del ministerio de Medio
ambiente. Estamos haciendo un estudio.

60
00:07:33,250 --> 00:07:34,650
¡Reciclaje!

61
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
¡Cacería!

62
00:07:37,500 --> 00:07:39,700
Ustedes son amigos de Haley, ¿no?

63
00:07:41,200 --> 00:07:45,600
Si, lo somos, si.
Guarda... Wilkinson.

64
00:07:47,300 --> 00:07:49,450
Pues os diré exactamente
lo que le dije a ella.

65
00:07:49,500 --> 00:07:54,800
Su hermano tiene permiso para
entrar en Blackwater, y no tiene
porqué volver hasta el día 24.

66
00:07:54,900 --> 00:07:57,900
Así que no es exactamente
una persona desaparecida, ¿no?

67
00:07:58,000 --> 00:08:01,300
Díganle a esa chica que no se preocupe.
Tengo la certeza de que su hermano está bien.

68
00:08:01,373 --> 00:08:02,514
Lo haremos.

69
00:08:03,500 --> 00:08:07,700
-Haley es muy impaciente, ¿no?
-Eso es cierto.

70
00:08:08,000 --> 00:08:14,900
Aunque... ayudaría que yo le pudiese
enseñar una copia del permiso, para
que ella vea que su hermano está bien.

71
00:08:19,600 --> 00:08:22,200
-¿Vas a ayudar a esa chica?
-¿Qué quieres decir?

72
00:08:22,300 --> 00:08:26,500
Las coordenadas indican Blackwater Ridge.
¿Qué estamos esperando?
vamos encontrar a papá.

73
00:08:26,550 --> 00:08:28,550
Es decir, ¿porqué hablar con esa chica?

74
00:08:28,600 --> 00:08:32,900
Talvez porque deberíamos saber
a dónde vamos antes de ir.

75
00:08:33,400 --> 00:08:34,500
¿Qué?

76
00:08:34,600 --> 00:08:38,200
¿Desde cuando haces preguntas de ese tipo?

77
00:08:38,250 --> 00:08:39,500
Desde ahora.

78
00:08:41,700 --> 00:08:43,700
Está bien.

79
00:08:46,500 --> 00:08:51,200
Usted debe de ser Haley. Soy Dean y
el es Sam. Somos guardas forestales.

80
00:08:51,300 --> 00:08:55,800
Nos envía el guarda Wilkinson.
Queremos hacerle algunas preguntas
sobre su hermano Tommy.

81
00:08:56,800 --> 00:08:59,100
Quiero ver las identificaciones.

82
00:09:01,600 --> 00:09:02,900
Aquí la tiene.

83
00:09:09,700 --> 00:09:11,700
-Entren.
-Gracias.

84
00:09:13,600 --> 00:09:16,400
-¿Es suyo? Bonito coche.
-Lo es.

85
00:09:21,550 --> 00:09:25,550
Si Tommy está de acampada, ¿cómo
sabe usted que le ha ocurrido algo?

86
00:09:25,600 --> 00:09:30,400
Él mantiene a la gente informada.
Mandando e-mails, fotos y pequeños videos.

87
00:09:30,500 --> 00:09:34,700
-No hemos recibido nada en los últimos tres dias.
-Tal vez el móvil esté fuera de cobertura.

88
00:09:34,800 --> 00:09:36,600
El tiene teléfono por satélite.

89
00:09:36,650 --> 00:09:39,250
Puede que se esté divirtiendo
y se haya olvidado de avisar.

90
00:09:39,300 --> 00:09:41,300
El no haría eso.

91
00:09:43,000 --> 00:09:46,100
Nuestros padres murieron.
Sólo somos mis hermanos y yo.

92
00:09:46,150 --> 00:09:48,400
Nosotros estamos muy unidos.

93
00:09:49,000 --> 00:09:51,800
-¿Puedo ver las fotos que le envió?
-Si.

94
00:09:52,800 --> 00:09:54,100
Este es Tommy.

95
00:10:00,150 --> 00:10:03,800
Hola Haley. Día 6.
Estamos en Blackwater Ridge.

96
00:10:03,900 --> 00:10:07,600
Estamos seguros, no te preocupes.
Hablamos mañana.

97
00:10:09,600 --> 00:10:12,600
Encontraremos a tu hermano.
Iremos a Blackwater Ridge mañana.

98
00:10:12,650 --> 00:10:14,400
Quizás los vea allí.

99
00:10:16,900 --> 00:10:20,150
No podía estar más tiempo aquí sentada.
Así que contraté un guía.

100
00:10:20,200 --> 00:10:23,300
Saldré por la mañana y
encontraré a Tommy por mi cuenta.

101
00:10:23,700 --> 00:10:26,000
Sé como se siente.

102
00:10:28,700 --> 00:10:31,500
-¿Le importa si cojo esto prestado?
-Sin problema.

103
00:10:37,000 --> 00:10:40,550
Blackwater Ridge no tiene muchos
visitantes. La mayoría son excursionistas.

104
00:10:40,600 --> 00:10:45,200
Aún así, dos personas desaparecieron
el último abril. Nunca fueron encontradas.

105
00:10:45,250 --> 00:10:46,900
¿Nada antes de eso?

106
00:10:47,000 --> 00:10:52,300
Si. En 1982, 8 personas se
perdieron. Culparon a los osos.

107
00:10:52,400 --> 00:10:56,900
De nuevo en 1959,
y otra vez en 1936.

108
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
Siempre cada 23 años.

109
00:11:01,200 --> 00:11:04,000
Mira esto, el video.

110
00:11:05,700 --> 00:11:08,900
Este es el vídeo que Tommy envió.
Mira esto.

111
00:11:11,750 --> 00:11:12,900
Ponlo de nuevo.

112
00:11:16,300 --> 00:11:18,950
Solo tres frames.
Es una fracción de segundo.

113
00:11:19,000 --> 00:11:21,800
Sea lo que sea,
se puede mover muy rápido.

114
00:11:22,600 --> 00:11:25,300
Yo digo que algo raro está sucediendo.

115
00:11:26,400 --> 00:11:27,900
Tengo algo más.

116
00:11:28,000 --> 00:11:31,800
En 1959 un excursionista
sobrevivió a un ataque.

117
00:11:31,900 --> 00:11:35,300
Un chico. Milagrosamente
salió del bosque con vida.

118
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
¿Su nombre?

119
00:11:38,400 --> 00:11:42,000
No sé porque me preguntas sobre eso.

120
00:11:42,500 --> 00:11:46,600
Yo era un crío.
Aquel oso me mordió...

121
00:11:46,650 --> 00:11:49,900
¿Fué eso?
¿Fué eso lo que lo atacó?

122
00:11:57,300 --> 00:12:01,600
Otras personas han desaparecido aquel año.
¿Fué ataque de oso también?

123
00:12:04,000 --> 00:12:08,600
¿Y las personas que desaparecieron ese año?
¿Lo mismo?

124
00:12:10,800 --> 00:12:15,000
Si supiésemos con lo que luchamos,
quizás consigamos impedirlo.

125
00:12:17,000 --> 00:12:19,500
Dudo que puedan.

126
00:12:21,550 --> 00:12:24,100
No han visto como mata.

127
00:12:26,000 --> 00:12:30,200
Usted no me creería.
Nunca me ha creído nadie.

128
00:12:33,100 --> 00:12:34,300
Sr. Shaw.

129
00:12:37,700 --> 00:12:39,300
¿Qué es lo que vió?

130
00:12:44,100 --> 00:12:45,500
Nada.

131
00:12:47,400 --> 00:12:50,100
Se movía muy rápido para verlo.

132
00:12:50,600 --> 00:12:53,800
Me escondí,
pero lo escuché todo.

133
00:12:54,300 --> 00:12:56,000
Un rugido.

134
00:12:57,800 --> 00:13:02,300
Diferente de todo lo que había oído.

135
00:13:02,600 --> 00:13:07,000
¿Lo vió durante la noche?
¿Dentro de la cabaña?

136
00:13:07,400 --> 00:13:10,000
¡Entró en nuestra cabaña!

137
00:13:10,700 --> 00:13:14,500
Yo estaba durmiendo enfrente
de la chimenea cuando lo ví.

138
00:13:15,300 --> 00:13:18,500
No rompió la ventana o la puerta.

139
00:13:19,100 --> 00:13:21,300
El nos cojió dentro.

140
00:13:22,000 --> 00:13:25,600
¿Conocen algún oso
que haga algo así?

141
00:13:26,400 --> 00:13:30,300
No me desperte hasta oir
gritar a mis padres.

142
00:13:30,500 --> 00:13:34,100
-¿Él los mato?
-Los arrastró por la noche.

143
00:13:36,500 --> 00:13:41,300
Me sigo preguntando
porque me dejó vivo.

144
00:13:46,300 --> 00:13:48,400
Pero me dejó esta marca.

145
00:13:58,400 --> 00:14:02,200
Hay algo maligno en ese bosque.

146
00:14:05,000 --> 00:14:07,400
Algún tipo de demonio.

147
00:14:07,800 --> 00:14:12,000
Los demonios no entran por las puertas.
Ellos atraviesan las paredes.

148
00:14:12,050 --> 00:14:14,600
Entonces és otra cosa.
Algo corpóreo.

149
00:14:14,650 --> 00:14:17,300
¿Corpóreo?, discúlpeme profesor.

150
00:14:17,400 --> 00:14:19,500
Cierra el pico. Entonces
¿en qué piensas?

151
00:14:19,600 --> 00:14:22,400
Las garras, la velocidad
a la que se mueve...

152
00:14:22,500 --> 00:14:24,700
Puede ser un Transformador o un Siniestro.

153
00:14:24,800 --> 00:14:29,000
Sea lo que sea de lo que estamos hablando,
estamos ante una criatura. Y és corpórea.

154
00:14:29,400 --> 00:14:31,900
Lo que significa que podemos matarla.

155
00:14:48,800 --> 00:14:51,250
No podemos dejar a Haley ir al bosque.

156
00:14:51,300 --> 00:14:55,200
¿Y qué le vamos a decir? ¿que ella no puede
ir al bosque a causa de un monstruo?

157
00:14:55,250 --> 00:14:56,500
Si.

158
00:14:57,500 --> 00:15:01,100
Su hermano ha desaparecido Sam.
Ella no se vá a quedar quieta.

159
00:15:01,200 --> 00:15:05,500
Nosotros vamos a ir, la protegemos,
y le echamos un ojo a nuestro amigo peludo.

160
00:15:05,700 --> 00:15:07,800
¿Encontrar a papá no es suficiente?

161
00:15:09,800 --> 00:15:11,900
¿Tenemos que hacer de niñeras?

162
00:15:14,700 --> 00:15:15,900
¿Qué?

163
00:15:16,900 --> 00:15:18,100
Nada.

164
00:15:25,300 --> 00:15:28,600
Te lo vuelvo a decir. No creo
que Ben deba venir.

165
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
¿Porqué?

166
00:15:30,500 --> 00:15:34,800
Yo cobro por protegeros a todos.
Creo que Ben estaría más seguro en casa.

167
00:15:45,600 --> 00:15:48,900
-¿Hay sitio para dos más?
-¿Quieren venir?

168
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
¿Quienes son esos dos?

169
00:15:50,050 --> 00:15:53,600
Aparentemente son lo que pueden
mandar para una misión de rescate.

170
00:15:53,650 --> 00:15:55,750
-¿Son guardas forestales?
-Eso es.

171
00:15:55,800 --> 00:15:58,800
¿Y vas a entrar en el bosque
con botas y vaqueros?

172
00:16:00,100 --> 00:16:02,400
Yo no uso pantalon corto, preciosa.

173
00:16:04,800 --> 00:16:09,200
¿Crees que esto es divertido?
Tu hermano puede estar herido.

174
00:16:11,600 --> 00:16:14,600
Creeme, yo sé lo peligroso
que puede ser esto.

175
00:16:14,700 --> 00:16:17,900
Nosotros solo queremos ayudarle
a encontrar a su hermano.

176
00:17:15,500 --> 00:17:20,100
-Roy, ¿suele hacer pequeñas cacerías?
-Si, y las que no son pequeñas.

177
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
-¿Qué tipo de animales caza?
-La mayoría son patos, a veces osos.

178
00:17:28,600 --> 00:17:31,600
Bambi o Yogui, ¿cual cazo usted?

179
00:17:35,400 --> 00:17:37,100
¿Qué es lo que hace Roy?

180
00:17:43,600 --> 00:17:47,000
Iba a pisar una trampa, guarda.

181
00:17:50,200 --> 00:17:51,700
Trampa para osos.

182
00:17:58,600 --> 00:18:02,600
No traeis provisiones.
¡Llevais una simple bolsa!

183
00:18:02,800 --> 00:18:06,100
Vosotros no sois guardias forestales.
¿Quienes diablos sois?

184
00:18:14,400 --> 00:18:18,300
Sam y yo somos hermanos.
Estamos buscando a nuestro padre.

185
00:18:18,400 --> 00:18:22,800
Puede estar aquí, no lo sabemos. Ocurre
que tu y yo estamos en el mismo barco.

186
00:18:24,600 --> 00:18:28,200
-¿Porqué no dijiste eso desde un principio?
-Lo estoy diciendo ahora.

187
00:18:28,700 --> 00:18:32,200
Sucede que este es el momento en
el que estoy siendo más honesto.

188
00:18:32,400 --> 00:18:33,900
Desde siempre.

189
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
¿Está bien?

190
00:18:40,350 --> 00:18:41,500
Si, vale.

191
00:18:42,700 --> 00:18:45,400
¿Y quién dice que no
llevemos provisiones?

192
00:19:01,900 --> 00:19:04,700
Aquí es. Blackwater Ridge.

193
00:19:04,800 --> 00:19:07,000
¿Cuales son las coordenadas?

194
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
35º Norte. 111º Oeste.

195
00:19:18,400 --> 00:19:21,000
-¿Has oido eso?
-Si.

196
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
Y no son grillos.

197
00:19:24,600 --> 00:19:26,700
Mejor voy echar un vistazo
a los alrededores.

198
00:19:26,900 --> 00:19:29,000
No deberías ir solo.

199
00:19:29,400 --> 00:19:32,800
Que bonito.
Preocupado por mi.

200
00:19:41,100 --> 00:19:44,200
Todos juntos.
Vamos.

201
00:19:53,300 --> 00:19:55,600
¡Haley! ¡Aquí!

202
00:20:03,000 --> 00:20:04,300
¡Dios mio!

203
00:20:04,600 --> 00:20:06,800
No parece un ataque de oso.

204
00:20:23,000 --> 00:20:24,200
¿Tommy?

205
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
¡Tommy!

206
00:20:27,600 --> 00:20:28,800
¡Tommy!

207
00:20:30,800 --> 00:20:34,300
-¿Qué ocurre?
-Hay algo allí.

208
00:20:34,800 --> 00:20:35,900
¡Sam!

209
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
Los cuerpos fueron arrastrados
del campamento.

210
00:20:47,000 --> 00:20:49,900
Pero el camino acaba aquí.

211
00:20:50,900 --> 00:20:52,200
Extraño.

212
00:20:54,400 --> 00:20:59,100
Puedo decir que no es un
Transformador ni un Siniestro.

213
00:21:22,800 --> 00:21:24,900
Aun puede estar vivo.

214
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
¡Socorro!

215
00:21:52,500 --> 00:21:55,100
Parece que el sonido viene de allí, ¿no?

216
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
Regresemos al campamento.

217
00:22:09,300 --> 00:22:10,600
¡Nuestras mochilas!

218
00:22:11,700 --> 00:22:14,700
Alguien cojió mi GPS y mi
teléfono por satélite.

219
00:22:14,800 --> 00:22:16,300
¿Qué diablos está sucediendo?

220
00:22:16,350 --> 00:22:20,000
Es inteligente. Nos quiere dejar
incomunicados para que no pidamos ayuda.

221
00:22:20,100 --> 00:22:24,300
¿Quieres decir que hay un psicopata
robando nuestras cosas?

222
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
Necesito hablar contigo. En privado.

223
00:22:37,500 --> 00:22:39,600
Déjame ver el diario de papá.

224
00:22:46,700 --> 00:22:48,300
Mira esto.

225
00:22:50,200 --> 00:22:55,000
Los wendigos habitan en Minnesota
o en el noroeste de Michigan,
nunca aqui, tan lejos.

226
00:22:55,300 --> 00:22:59,500
Pero tiene garras y la forma
de imitar la voz humana.

227
00:23:00,700 --> 00:23:01,800
Cierto...

228
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
Entonces esto es inutil.

229
00:23:09,000 --> 00:23:11,400
Tenemos que
mantenerlos a salvo.

230
00:23:13,300 --> 00:23:16,200
Oir. Es hora de irnos.

231
00:23:16,400 --> 00:23:19,300
La situación se ha complicado.

232
00:23:20,900 --> 00:23:23,900
No te preocupes. Sea lo que sea creo
que podre cazarlo.

233
00:23:23,950 --> 00:23:28,200
Si le disparas a esa cosa, la enfureceras.
Tenemos que irnos. Ahora.

234
00:23:28,250 --> 00:23:31,800
No digas tonterías.
Vosotros no dais órdenes a nadie..

235
00:23:32,600 --> 00:23:36,200
No os deberían haber dejado venir.
Estamos intentando protegeros.

236
00:23:36,300 --> 00:23:40,300
¿Tu protegerme? yo ya cazaba cuando
tu madre te daba besos de buenas noches.

237
00:23:40,600 --> 00:23:43,300
Estamos luchando con
un perfecto corredor.

238
00:23:43,800 --> 00:23:45,700
Más experto que tú.

239
00:23:46,100 --> 00:23:50,900
Y él te vá a cazar y comer vivo
a menos que te saquemos de aquí.

240
00:23:51,500 --> 00:23:55,500
-Estás loco
-¿Si?, ¿alguna vez cazaste un wend...?

241
00:23:56,200 --> 00:23:57,500
¡Para!

242
00:23:58,400 --> 00:24:00,200
Todos, parad.

243
00:24:02,300 --> 00:24:04,400
Tommy puede estar vivo.

244
00:24:05,300 --> 00:24:07,500
Y yo no me iré de aquí sin el.

245
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
Se está haciendo tarde.

246
00:24:15,550 --> 00:24:20,600
Esa cosa es un buen corredor durante el dia,
y un perfecto corredor por la noche.

247
00:24:21,200 --> 00:24:23,800
Nunca acabaremos con
él durante la noche.

248
00:24:25,700 --> 00:24:28,000
Creo que és mejor protegernos.

249
00:24:29,100 --> 00:24:30,300
¿Cómo?

250
00:24:40,400 --> 00:24:43,500
-¿Qué es eso?
-Símbolos Anasazi.

251
00:24:43,700 --> 00:24:46,800
Sirven de protección. Un wendigo
no puede traspasarlos.

252
00:24:48,400 --> 00:24:51,000
Pareces un poco escéptico, Roy.

253
00:25:01,300 --> 00:25:04,000
¿Me vás a decir que está
pasando por tu cabeza?

254
00:25:06,000 --> 00:25:08,600
-Dean...
-No, tu no estás bien.

255
00:25:09,000 --> 00:25:11,400
Estás siendo sarcástico.

256
00:25:12,100 --> 00:25:16,000
Soy yo el que debería
ser así, ¿recuerdas?

257
00:25:18,900 --> 00:25:20,400
Papá no está aquí.

258
00:25:22,900 --> 00:25:28,200
Hasta donde sabemos, el
nos dejó un mensaje, ¿cierto?

259
00:25:29,400 --> 00:25:30,900
Cierto.

260
00:25:32,500 --> 00:25:36,000
Pero yo creo que él estuvo aquí.

261
00:25:37,200 --> 00:25:40,500
Llevemos a esas personas
de vuelta a la ciudad.

262
00:25:40,600 --> 00:25:44,100
Después vamos a buscar a papá.
¿Porqué aún estamos aquí?

263
00:25:53,150 --> 00:25:56,200
Aquí está el porqué.
Este diario.

264
00:25:57,300 --> 00:26:02,400
Este es el mayor bien de papá. Todo lo
que él sabe sobre el mal está aquí.

265
00:26:03,000 --> 00:26:04,900
Y el nos dió esto.

266
00:26:05,800 --> 00:26:09,200
Creo que el quiere que
continuemos donde él lo dejó.

267
00:26:09,600 --> 00:26:14,100
¡Salvar personas, cazar cosas!
¡El negocio familiar!

268
00:26:17,600 --> 00:26:25,400
No tiene sentido. ¿Porqué no nos llamó
y nos dijo lo que quería?¿Donde está él?

269
00:26:27,800 --> 00:26:29,200
No lo sé.

270
00:26:31,200 --> 00:26:37,400
Pero, por lo que sé, papá nos dió un
trabajo para hacer. Y yo pretendo hacerlo.

271
00:26:37,450 --> 00:26:43,200
Dean, no.
Necesito encontrar a papá.

272
00:26:44,000 --> 00:26:46,700
Necesito encontrar el asesino de Jessica.

273
00:26:52,000 --> 00:26:56,800
-És la única cosa en la que consigo pensar.
-Lo encontraremos, lo prometo.

274
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
Necesitas prepararte.

275
00:27:03,000 --> 00:27:05,500
Esta búsqueda puede
Tardar un poco.

276
00:27:05,900 --> 00:27:10,700
Y no puedes guardarte toda
esa rabia o te matará.

277
00:27:12,400 --> 00:27:14,500
Necesitas tener paciencia.

278
00:27:16,850 --> 00:27:21,050
¿Tú cómo lo consigues?
¿cómo lo consigue papá?

279
00:27:23,000 --> 00:27:25,900
Por ellos.

280
00:27:26,000 --> 00:27:30,300
Ya que nuestra familia está rota.
Quizás podamos ayudar a otras.

281
00:27:30,500 --> 00:27:33,300
Eso vuelve la rabia más controlable.

282
00:27:37,800 --> 00:27:41,000
Te voy a decir lo que también ayuda.

283
00:27:42,100 --> 00:27:46,000
Matar al mayor número
posible de criaturas malditas.

284
00:27:48,700 --> 00:27:50,400
¡Socorro!

285
00:27:59,100 --> 00:28:00,600
¡Socorro!

286
00:28:01,800 --> 00:28:05,100
Está intentando distraernos.
Estad tranquilos.

287
00:28:05,200 --> 00:28:07,350
¿Dentro del círculo mágico?

288
00:28:07,400 --> 00:28:08,700
¡Socorro!

289
00:28:10,600 --> 00:28:12,100
¡Ayudadme!

290
00:28:14,700 --> 00:28:16,900
Cierto, eso no puede ser un oso.

291
00:28:22,100 --> 00:28:24,900
Todo está bien. Estaremos bien,
lo prometo.

292
00:28:28,700 --> 00:28:30,000
Está aquí.

293
00:28:37,000 --> 00:28:39,900
-¡Le he dado!
-¡Roy, no!

294
00:28:41,700 --> 00:28:43,000
Permaneced aquí.

295
00:28:47,300 --> 00:28:50,600
¡Aquí!
¡En el arbol!

296
00:28:51,700 --> 00:28:52,800
¿Roy?

297
00:29:19,600 --> 00:29:24,100
Yo no... es decir, esta cosa
no debería ser real.

298
00:29:24,300 --> 00:29:26,600
Me gustaría poder decirte que no.

299
00:29:27,100 --> 00:29:29,750
¿Cómo sabemos que nos está observando?

300
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
No podemos.

301
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Pero ahora estamos seguros.

302
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
¿Cómo sabes este tipo de cosas?

303
00:29:39,300 --> 00:29:41,400
Cosas de familia.

304
00:29:49,000 --> 00:29:51,800
Tenemos posibilidades
de sobrevivir a la luz del dia.

305
00:29:52,300 --> 00:29:57,200
Y yo quiero matar a ese desgraciado.

306
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
Tu sabes que yo estoy contigo.

307
00:30:00,600 --> 00:30:04,000
Wendigo es un término nativo americano.
Significa "el mal con poderes".

308
00:30:04,050 --> 00:30:06,750
Tiene mas de 100 años.
Todos son hombres.

309
00:30:06,800 --> 00:30:11,300
Algunas veces un indio o
un geólogo o un cazador.

310
00:30:11,900 --> 00:30:15,050
-¿Cómo se transforma alguien en eso?
-Es siempre la misma cosa.

311
00:30:15,100 --> 00:30:20,000
Durante un duro invierno, un hombre comienza
a pasar hambre sin poder pedir ayuda.

312
00:30:20,200 --> 00:30:24,200
Entonces se vuelve un canibal para sobrevivir.
Se come a otros miembros de su grupo.

313
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Cena con amigos.

314
00:30:27,500 --> 00:30:31,500
Muchas culturas aseguran que al comer
carne humana, adquieres habilidades.

315
00:30:31,550 --> 00:30:34,300
Agilidad, fuerza e inmortalidad.

316
00:30:34,350 --> 00:30:40,400
Si comes mucho, con el tiempo te
vuelves una cosa no-humana.

317
00:30:41,100 --> 00:30:43,000
Siempre tendrás hambre.

318
00:30:43,200 --> 00:30:46,500
Si eso es verdad,
¿cómo puede Tommy estar vivo?

319
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
-No te vá a gustar.
-Dígame.

320
00:30:51,600 --> 00:30:55,000
El wendigo no siempre
busca comida.

321
00:30:55,050 --> 00:30:57,000
El hiberna durante años.

322
00:30:57,100 --> 00:31:01,950
Pero cuando está despierto, mantiene
a sus victimas vivas. Almacena comida.

323
00:31:02,000 --> 00:31:04,500
Así puede comer cuando quiere.

324
00:31:05,500 --> 00:31:10,300
Si tu hermano está vivo, estará en
un lugar oscuro, escondido y seguro.

325
00:31:11,300 --> 00:31:13,250
Vamos a intentar encontrarlo.

326
00:31:13,300 --> 00:31:15,000
¿Y cómo impedimos eso?

327
00:31:16,600 --> 00:31:19,300
Las armas son inútiles,
así como los cuchillos.

328
00:31:20,700 --> 00:31:22,600
Basicamente...

329
00:31:22,700 --> 00:31:24,700
...tenemos que incendiar la hierva.

330
00:31:42,000 --> 00:31:43,100
Dean.

331
00:31:46,100 --> 00:31:47,600
¿Que ocurre?

332
00:32:07,000 --> 00:32:11,200
Sabía que había una razón para que
el rastro de los cuerpos desapareciese.

333
00:32:12,700 --> 00:32:15,500
Sería muy facil seguirlos.

334
00:32:41,300 --> 00:32:42,700
¿Estás bien?

335
00:32:43,100 --> 00:32:45,000
Su cuello está roto.

336
00:32:45,900 --> 00:32:47,700
¡Corred! ¡Vamos! ¡Vamos!

337
00:32:58,800 --> 00:33:00,300
Yo te cojo.

338
00:33:10,800 --> 00:33:12,100
¡Haley!

339
00:33:22,100 --> 00:33:23,300
¡Dean!

340
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
Si el mantiene a las victimas
vivas, ¿porqué mató a Roy?

341
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
Porque Roy le disparó,
y lo puso furioso.

342
00:33:40,900 --> 00:33:42,500
Ellos fueron por aquí.

343
00:33:48,300 --> 00:33:51,000
Es mejor que las migas de pan.

344
00:34:29,300 --> 00:34:31,800
<b><i>PROHIBIDO
EL
PASO</b></i>

345
00:35:33,500 --> 00:35:35,700
Está bien.

346
00:35:49,000 --> 00:35:50,100
¡Dean!

347
00:35:52,600 --> 00:35:54,100
¡Haley, despierta!

348
00:35:54,800 --> 00:35:57,700
¡Dean!, ¿estás bien?

349
00:35:59,800 --> 00:36:00,900
Si, lo estoy.

350
00:36:02,300 --> 00:36:04,500
¡Haley, despierta!

351
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
Rápido.

352
00:36:18,300 --> 00:36:21,200
-¿Seguro que estás bien?
-Si, ¿dónde está?

353
00:36:21,400 --> 00:36:23,600
Se ha ido.

354
00:36:48,400 --> 00:36:49,600
Tommy.

355
00:36:55,400 --> 00:36:56,800
Sostenlo.

356
00:37:10,500 --> 00:37:12,300
Te vamos a llevar a casa.

357
00:37:13,300 --> 00:37:14,600
¡Mirad eso!

358
00:37:15,400 --> 00:37:18,200
Pistolas de bengalas.
Esto debe servir.

359
00:37:32,500 --> 00:37:36,500
-Parece que tiene hambre.
No podemos correr.

360
00:37:40,600 --> 00:37:43,600
-¿Estás pensando lo mismo que yo?
-Creo que si.

361
00:37:47,700 --> 00:37:51,700
-Permaneced con Sam. Él os sacará de aquí.
-¿Y tú?

362
00:37:53,700 --> 00:37:56,100
¡Hora del espectáculo, jodido monstruo!

363
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
¡Puedes venir,
mi sabor es bueno!

364
00:38:08,800 --> 00:38:11,000
¡Venid, rápido!

365
00:38:18,700 --> 00:38:22,500
¿Quieres carne blanca, cabrón?
¡Estoy aquí!

366
00:38:38,200 --> 00:38:41,000
-Salid de aquí.
-¡Sam no!

367
00:38:41,100 --> 00:38:42,700
¡Vamos!

368
00:38:52,000 --> 00:38:53,300
Vamos...

369
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
¡Sam!

370
00:39:13,800 --> 00:39:15,500
¡Rápido! ¡Rápido!

371
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
¡Permaneced detrás de mi!

372
00:40:13,800 --> 00:40:15,800
No estuvo mal, ¿eh?

373
00:40:24,200 --> 00:40:29,600
...apareció de repente.
El oso debía de pesar unos 400 kgs.

374
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
No sé como agradecertelo.

375
00:40:37,900 --> 00:40:41,400
-¿Nunca dejas de sonreir?
-Yeah.

376
00:40:42,500 --> 00:40:45,500
-¿Te vás con tu hermano?
-Si.

377
00:40:47,100 --> 00:40:48,500
Vamos.

378
00:41:00,500 --> 00:41:02,700
Espero que encuentres a tu padre.

379
00:41:06,100 --> 00:41:07,500
Gracias Sam.

380
00:41:25,100 --> 00:41:27,100
Odio acampar.

381
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
Yo también.

382
00:41:32,000 --> 00:41:34,700
Sabes que vamos encontrar
a papá, ¿no?

383
00:41:35,300 --> 00:41:37,400
Lo sé.

384
00:41:38,600 --> 00:41:40,500
Pero mientras...

385
00:41:42,700 --> 00:41:44,700
....yo conduciré.

